SEMANTIC AND COMMUNICATIVE TRANSLATION IN CHRONICLE OF A BLOOD MERCHANT
PDF

Keywords

Yu Hua
Andrew F. Jones
Peter Newmark
semantic translation
communicative translation

How to Cite

Wang, A. (2021). SEMANTIC AND COMMUNICATIVE TRANSLATION IN CHRONICLE OF A BLOOD MERCHANT. Jurnal Bahasa Lingua Scientia, 13(2), 317-340. https://doi.org/10.21274/ls.2021.13.2.317-340

Abstract

Yu Hua is a celebrated avant-garde, post-modernist writer in contemporary China, whose chefs-d’oeuvre are exemplified by To Live, Chronicle of a Blood Merchant and Brothers. The novel Chronicle of a Blood Merchant was composed in 1995 and rendered into English by Andrew F. Jones in 2003. In the English version, two translation approaches can be attested, viz. semantic translation and communicative translation, propounded by Peter Newmark. Similes, metaphors and sayings in Chronicle of a Blood Merchant are saliently translated in a literal and faithful manner, in accordance with semantic translation. Furthermore, the narrative abounds with political allusions that are rendered in line with semantic translation. In terms of communicative translation that tends to be free and idiomatic, it is embodied by linguistic culture, social culture and religious culture in the sense of Nida (1945). Nonetheless, there are instances of under-translation, which encapsulates the weakness of communicative translation.

https://doi.org/10.21274/ls.2021.13.2.317-340
PDF

References

Anna, Cara. 2016. ‘The Cowshed’ a stark reminder of a dark time in China. The Seattle Times. 21 February 2016. https://www.seattletimes.com/entertainment/books/the-cowshed-a-stark-reminder-of-a-dark-time-in-china/.

Baek, Byung-yeul. 2015. Actor Ha back with film adaptation of Chinese novel. The Korea Times. 02 January 2015. https://www.koreatimes.co.kr/www/news/culture/2015/01/141_170979.html.

Blum, Susan D. 1997. Naming Practices and the Power of Words in China. Language in Society 26.3: 357-379.

Cai, Jiming. 2013. On China’s Land System Reform. Modern China Studies 20.2: 57-75.

Chen, Hui. 2013.《许三观卖血记》中的修辞艺术 Xu Sanguan maixue ji zhongde xiuci yishu [The rhetoric art in

Chronicle of a blood merchant]. Journal of Yibin University 13.7: 39-9.

Chen, Xinren. 2013. ‘Polysemous’ politeness: Speaker self-referring forms in Honglou Meng. In Chinese

Discourse and Interaction: Theory and Practice, Eds. Yuling Pan and Daniel Z. Kadar, 292-309. London: Equinox.

Cheng, Eileen J. 2014. ‘In Search of New Voices from Alien Lands’: Lu Xun, Cultural Exchange, and the Myth of Sino-Japanese Friendship. The Journal of Asian Studies 73.3: 589-618.

Chi, Chengyuan. 2017.《许三观卖血记》——从小说到电影 Xu Sanguan maixue ji—Cong xiaoshuo dao dianying [Chronicle of a blood merchant—From a novel to a film]. Anhuiwenxue 05: 76-78.

Doll, Abbie. 2014. Analyzing To Live through the Mediums of Literature and Film: Two Vastly Contrasting Presentations of Twentieth Century China’s Radical History. International ResearchScape Journal 1, 3. DOI: https://doi.org/10.25035/irj.01.01.03.

Dong, Xiaoyu. 2005. 俗语小词典 Suyu xiaocidian [Dictionary of sayings]. Chengdu: Sichuan Lexicographical Press.

Ehrenreich, Ben. 3009. ‘Brothers: A Novel’ by Yu Hua. Lod Angeles Times. 02 February 2009. https://www.latimes.com/entertainment/la-ca-yu-hua1-2009feb01-story.html.

Fei, Xiaotong. 1947/2007. 生育制度 Shengyu Zhidu [Institution of Reproduction]. In乡土中国Xiangtu Zhognguo [From the Soil: The Foundations of Chinese Society], ed. Haoxing Liu, 385-589. Shanghai: Shanghai People’s Press.

Finken, Helen. 2003. EAA Interview with Yu Hua, the author of To Live (Huo Zhe). Education about Asia 8.3: 20-22.

Haggas, Carol. 2013. Boy in the Twilight: Stories of the Hidden China. Booklist 110(4): 15.

Hietaranta, Pertti. 1995. On the Distinction between Semantic and Communicative Translation. In Folia Translatologica: International Series of Translation Studies, eds. Milan Hrala and Ivana Čeňková, 5-12. Prague: Kouvola.

Ho, Koon-Ki. 1996. From the Absurdist to the Realist: A Reading of Lao She’s ‘Teahouse’ from a Comparative Perspective. Oriens Extremus 39.2: 204-227.

Hong, Jie. 2010. Blood memory—Black humour in Xu Sanguan’s selling blood. Journal of Language and Literature Studies 12: 28-29.

Howard-Gibbon, John. 2004. Trans. Teahouse. By Lao She. Hong Kong: The Chinese University Press.

Hsia, Chih-tsing. 1999. A History of Modern Chinese Fiction. Bloomington: Indiana University Press.

Huang, Philip C. C. 1995. ‘Rural Class Struggle in the Chinese Revolution: Representational and Objective Realities from the Land Reform to the Cultural Revolution. Modern China 21.1. Symposium: Rethinking the Chinese Revolution. Paradigmatic Issues in Chinese Studies: 105-143.

Huang, Sheng. 2013. 论《许三观卖血记》的文化人类学内蕴 Lun Xu Sanguan maixue ji de wenhua renleixue neihan [On the cultural anthropology of Chronicle of a blood merchant]. Shen Hua 07: 36-37.

Jennings, Grant. 2009. The destruction of the idyll in the Mao era. Neohelicon 36 (2): 365-379.

Ji, Fengyuan. 2004. Language and Violence During the Chinese Cultural Revolution. American Journal of Chinese Studies 11.2: 93-117.

Jones, Andrew. F. 2003. Trans. Chronicle of a Blood Merchant. By Yu Hua. New York: Anchor Books.

King, Richard. 2004. To Live and Chronicle of a Blood Merchant. Modern Chinese Literature and Culture. https://u.osu.edu/mclc/book-reviews/to-live-chronicle-of-a-blood-merchant/.

Knight, Deirdre Sabina. 2005. Capitalist and Enlightenment Values in Chinese Fiction of the 1990s: The Case of Yu Hua’s Blood Merchant. In Contested Modernities in Chinese Literature, ed. Charles A. Laughlin, 217-237. New York: Palgrave Macmillan.

Kocis, Robert A. 1985. Rights and the true ends of life in mao's political thought. History of Political Thought 6.3: 591-616.

Kohn, Livia. 1986. A Textbook of Physiognomy: The Tradition of the ‘Shenxiang quanbian’. Asian Folklore Studies 45.2: 227-258.

Kubny, Manfred. 2021. Critical Edition and Translation of the ‘The Leaking Essence of Heaven’ (Di Tian Sui 滴天髓), a Central Classic Work on Birth Horoscope theorization. https://www.ikgf.fau.de/research/research-projects/techniques-and-practices/critical-edition-and-translation-of-the-the-leaking-essence-of-heaven.shtml.

Li, Hua. 2011. Contemporary Chinese Fiction by Su Tong and Yu Hua: Coming of Age in Troubled Times. Leiden and Boston: Brill.

Li, Xiangwen. 2010. 从《滴天髓》看中国传统艺术观Cong Ditiansui kan zhongguo chuantong yishuguan [Analysing China’s traditional artistic view from Ditiandui]. Movie Review 02: 109-110.

Li, Zhuo. 2003. Historical Records of Chinese ‘In-Marrying Son-in-Law’: with Respect to the Status of Chinese Women. The Logic of Female Succession: Rethinking Patriarchy and Patrilineality in Global and Historical Perspective 19: 229-245.

Liao, Danlin. 2015. ‘Blood Merchant’. Global Times. 05 March 2015. https://www.globaltimes.cn/content/910410.shtml.

Liao, Rebecca. 2019. Toys in the Twilight. The Times Literary Supplement. 02/05: 20.

Liu, Kang. 2002. The Short-Lived Avant-Garde: The Transformation of Yu Hua. Modern Language Quarterly 63 (1): 89-118.

Liu, Qiyang, Karen Lucas, Greg Marsden and Yang Liu. 2019. Egalitarianism and public perception of social inequities: A case study of Beijing congestion charge. Transport Policy 74: 47-62.

Lovell, Julia. 2009. Between communism and capitalism. The Guardian. 19 April 2009. https://www.theguardian.com/books/2009/apr/18/brothers-yu-hua-review.

Lu, Jixing and Shuang Li. 2008.《上门女婿》的民俗学解读 Shangmen nvxu de minxuxue jiedu [Folklore studies on Live-in son-in-law]. Movie Literature 15: 119-120.

Ma, Lie. 2016. Live-in sons-in-law struggle to fit in. China Daily. 03 March 2016. https://www.chinadaily.com.cn/china/2016-03/03/content_23719476.htm.

Ma, Xiaolu. 2015. Transculturation of Madness: The Double Origin of Lu Xun’s ‘Diary of a Madman’. Literature and Medicine, Baltimore 33.2: 348-367, 436.

Mackerras, Colin. 2016. Traditional Chinese theatre. In Routledge Handbook of Asian Theatre, ed. Siyuan Liu, 31-50. Abingdon: Routledge.

Madsen, Richard. 1985. Maoist Rituals: Worship of an idol with feet of clay. In Morality and Power in a Chinese Village. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

Mann, Michael. 2004. The Dark Side of Democracy. Cambridge: Cambridge University Press.

Newmark, Peter. 1977. Communicative and Semantic Translation. Babel 23.4: 163-180.

Newmark, Peter. 1981. Approaches to translation. Oxford and New York: Pergamon Press.

Newmark, Peter. 1988. A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International.

Nida, Eugene. 1945. Linguistics and Ethnology in Translation-Problems. WORD 1.2: 194-208.

Perlez, Jane. 2016. Q. and A.: Zha Jianying on Remembering the Cultural Revolution. New York Times. 14 February 2016. https://cn.nytimes.com/china/20160214/c14chinazha/dual/.

Pi, Na. 2011. 论《许三观卖血记》的真实感 Lun Xu Sanguan maixue ji de zhenshigan [On the realness of Chronicle of a Blood Merchant]. Literature Life 07: 37-47.

Rojas, Carlos. 2011. Of Canons and Cannibalism: A Psycho-Immunological Reading of ‘Diary of a Madman’. Modern Chinese Literature and Culture 23.1. Special Issue on Discourses of Disease: 47-76.

Shank, Megan. 2013. The Challenges of Conveying Absurd Reality: An Interview with Chinese Writer Yu Hua. Los Angeles Review of Books. 25 October 2013. https://lareviewofbooks.org/article/conveying-absurd-reality-yu-hua/.

Shao, Lu. 2021. The Rationale of Realism in Yu Hua’s To Live (1993). Journal of Modern Literature 44.2. Modern Chinese Literature in the Context of World Literature: 134-152.

Shapiro. Judith. 2001. Mao’s War Against Nature: Legacy and Lessons. Journal of East Asian Studies. 1.2. Perspectives on Environmental Protection in Northeast Asia: 93-119.

Shi, Bo and Chao Wu. 2016. Anthropometry in Ancient China—Based on the Physiognomy Book of Divine Fortuneteller Ma Yi. 2nd Annual International Conference on Social Science and Contemporary Humanity Development: 70-75.

Shi, Liang. 1999. The Daoist Cosmic Discourse in Zhang Yimou’s ‘To Live’. Film Criticism 24.2: 2-16.

Song, Fengying. 2013. 先锋派小说家: 余华 Xianfengpai xiaoshuojia: Yu Hua [Ab avant-garde novelist Yu Hua]. In 现当代文学名作十二讲 Xiandangdai wenxue mingzuo shier jiang [Twelve lessons on contemporary literary masterpieces]. Kunming: Yunnan University Press.

Standaert, Michael. 2003. Bloody Tales. Far Eastern Economic Review 30/10: 64-65.

Strauss, Julia C. 2017. Campaigns of Redistribution: Land Reform and State: Building in China and Taiwan, 1950-1953. In States in the Developing World, eds. Miguel A. Centeno, Atul Kohli and Deborah J. Yashar, 339-362. Cambridge: Cambridge University Press.

Su, Yang. 2011. Collective Killings in Rural China during the Cultural Revolution. Cambridge: Cambridge University Press.

Sun, Lung-Kee. 1986. To Be or Not to Be ‘Eaten’: Lu Xun’s Dilemma of Political Engagement. Modern China 12.4: 459-485.

Tan, Chee Lay. 2014. Dramatic Engagement in Teaching Lao She’s Teahouse. Iamure International Journal of Literature, Philosophy and Religion 6(1). DOI: 10.7718/iamure.ijlpr.v6i1.848.

Theiss, Nola. 2005. Hua, Yu. Chronicle of a blood merchant, a novel. Kliatt 39.3: 26.

Thorpe, Ashley. 2005. Only Joking? The Relationship between the Clown and Percussion in ‘Jingju’. Asian Theatre Journal 22.2: 269-292.

Tian, Min. 2000. Male Dan: The Paradox of Sex, Acting, and Perception of Female Impersonation in Traditional Chinese Theatre. Asian Theatre Journal 17.1: 78-97.

Trivière, Léon. 1975. ‘The New Man’ in China. CrossCurrents 25.1: 15-31.

Tu, Xianfeng. 2008. Chronicle of Blood Merchant (Xu Sanguan Maixue Ji) Yu Hua 1996. In The Facts on File Companion to the World Novel: 1900 to the Present, ed. Michael Sollars, 163-165. New York: Facts On File Inc.

Wang, Bo and Yuanyi Ma. 2020. Lao She’s Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics. London and New York: Routledge.

Wang, Miao. 2015. 苦难的救赎——浅谈余华《许三观卖血记》许三观形象Kunan de jiushu—Qiantan Xu Hua Xu Sanguan maixue ji Xu Sanguan xingxiang [Redemption in suffering—The image of Xu Sanguan in Chronicle of a Blood Merchant]. Youth Literator 33: 22-23.

Wang, Xing. 2020. Physiognomy in Ming China: Fortune and the Body. Leiden: Brill.

Wang, Yajuan and Zongwei Li. 2014. 用黑色幽默解读《许三观卖血记》Yong heise youmo jiedu Xu Sanguan maixue ji [Study of Black Humor in Chronicle of A Blood Merchant]. Journal of Hetao University 01: 34-37.

Wasserstrom, Jeffrey. 2015. The Odd Couple: On Political Dissent and the Remarkable Similarities Between Mark Twain and Yu Hua. Los Angeles Review of Books. 21 August 2015. https://lareviewofbooks.org/article/the-odd-couple-on-political-dissent-and-the-remarkable-similarities-between-mark-twain-and-yu-hua/.

Wedell-Wedellsborg, Anne. 1996. One Kind of Chinese Reality: Reading Yu Hua. Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR) 18: 129-143.

Weller, Georganne. 1989. Some Polemic Aspects of Translation in Foreign Pedagogy Revisited. In Translator and interpreter training and foreign language pedagogy, ed. Peter W. Krawutschke, 39-50. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Wu, Guang. 2012. China 1966-1976, Cultural Revolution Revisited–Can It Happen Again? New York: Nova Science Publishers, Incorporated.

Wu, Guo. 2019. Ritual, Reading and Resistance in the Prison and Cowshed during the Cultural Revolution. Journal of Contemporary China 29.124: 632-646.

Wu, Zhongxian. 2009. Seeking the Spirit of The Book of Change: 8 Days to Mastering a Shamanic Yijing (I Ching) Prediction System. London and Philadelphia: Singing Dragon.

Xie, Yu and Chunni Zhang. 2019. The long-term impact of the Communist Revolution on social stratification in contemporary China. PNAS 116 (39): 19392-19397.

Xing, Chengju. 2013. 光棍与上门女婿: 理解农村弱势男性青年婚姻的二维视角 Guanggun yu shangmen nvxu: Lijie nongcun ruoshi nanxing qingnian hunyinde erwei shijiao [Bachelors and live-in sons-in-law: Understanding underclass men in villages from a dual perspective]. China Youth Studies 03: 47-52.

Xu, Ming. 2015. Writer Yu Hua shares his thoughts on China’s wealth gap. Global Times. 09 April 201. https://www.globaltimes.cn/content/916013.shtml.

Xu, Xi. 2020. Unattainable Maturity: Yu Hua’s Cries in the Drizzle as an Anti-Bildungsroman. In Reading China Against the Grain: Imagining Communities, eds. Carlos Rojas and Mei-hwa Sung, 30-40. London: Routledge.

Yang, Xiaobin. 2009. 欲望 “主體” 與精神殘渣: 對《兄弟》的心理政治解讀 Yuwang zhuti yu jingshen canzhan: Dui xiongdi de xinli zhengzhi jiedu [The Subject of Desire and Spiritual Residue: A Psychopolitical Reading of Yu

Hua’s Brothers]. Tsing Hua Journal of Chinese Studies 39.2: 261-285.

Young L. C. and Steven R. Ford. 1977. God is Society: The Religious Dimension of Maoism. Sociological Inquiry 47/2: 89-97.

Yu, Hua and Qinghua Zhang. 2007. Yu Hua, Author of His Time. The Economic Observer. 19 March 2007. http://www.eeo.com.cn/ens/2007/0319/49464.shtml.

Yu, Hua. 2008. 许三观卖血记 Xu Sanguan maixue ji [Chronicle of a Blood Merchant]. Beijing: Zuojia Chubanshe.

Zeng, Taiyuan. 2021. “脱裤子放屁” 英语怎么说? Tuo kuzi fangpi yingyu zenme shuo [How to say ‘taking off your pants to fart’ in English?]. China Daily. 21 April 2021. http://ex.chinadaily.com.cn/exchange/partners/82/rss/channel/language/columns/v0m20b/stories/WS607f8e2ba31024ad0bab94d3.html.

Zha, Jianying. 2016. China: Surviving the Camps. The New York Review. 26 January 2016. https://www.nybooks.com/daily/2016/01/26/china-surviving-camps-cultural-revolution-memoir/.

Zhang, Xinlei. 2016. 季羡林《牛棚杂忆》出英文版 记录其文革时真实经历 Ji Xianlin Niupeng zaji chu yingwenban jilu qi wenge shiqi zhenshi jingli [The Cowshed: Memories of the Chinese Cultural Revolution by Ji Xianlin records the real historical events during the Cultural Revolution]. The Paper. 31 January 2016. http://cul.sohu.com/20160131/n436467153.shtml.

Zhao, Y. H. 1991. Yu Hua: Fiction as Subversion. World Literature Today 65.3. Contemporary Chinese Literature: 415-420.

Zhou, Rong. 2017.《许三观卖血记》中的传统文化探微 Xu Sanguan maixue ji zhongde chuantong wenhua tanwei [Traditional culture in Chronicle of a Blood Merchant]. Literature Education 02: 20-21.

Zu, Mingyue and Yang Dong. 2015. A Brief Analysis of Communicative Translation and Semantic Translation. Proceedings of the 2015 Joint International Social Science, Education, Language, Management and Business Conference: 269-272.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Downloads

Download data is not yet available.