ثقافة ترجمة جيغكوت و دوره فى تكوين التفكير النّاقِد لدى طلبة المعاهد الإسلامية فى أندونيسيا (دراسة وصفية عن تحقيقالمجال الإدراكيّلِ بلوم)
PDF

Keywords

ثقافة، ترجمة جيغكوت، التفكير النّاقِد.

How to Cite

محمودةأ. (2019). ثقافة ترجمة جيغكوت و دوره فى تكوين التفكير النّاقِد لدى طلبة المعاهد الإسلامية فى أندونيسيا (دراسة وصفية عن تحقيقالمجال الإدراكيّلِ بلوم). Al-Tadris: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab, 7(1), 108-138. https://doi.org/10.21274/tadris.2019.7.1.108-138

Abstract

ملخص البحث: ترجمة جيغكوت (bearded translation) هي من بعض ثقافات إندونيسيا الإسلامية. و هي الترجمة التى قام بها رِجالُ المعهد فى الكتب الصفراء. تحتوي عمليتها قِيَمَ مجالات بلوم ( Bloom). تلك العمليات تُعَلِّمُ أيضا التفكير النَّاقد. إستخدمت المقالة المدخل الكيفيّ الوصفيّ بالدراسة المكتبية و الملاحظة.تطبيق مجال بلوم الإدراكي (   cognitive domain ) فى تعليم التفكير النَّاقد أثناء تعليم ترجمة جيغكوتوهو كما يلى 1ـ المعرفة (Knowledge) "يُعرّف الطالب تعريفاً تاما عن الوضوء" .2  الفهم (Comprehension) "أعاد الطالب صياغة تعريف الوضوء بكلماته الخاصة". هذا يعلّم التفكير النَّاقد وهو "محاولة المرء فى توسيع آفاق التفكير" 3.التطبيق (Application) "مَثّل الطالب كيفية الوضوء", 4ـ التحليل (Analysis) "يقرأْ الطالب بترجمة جيغكوت حيث يحلِّل نحْويّا و صرفيّا" .5 .ـ التركيب (Synthesis) يشرح الطالب المراد من المادة التى تم قراءتها عن وسيلة ترجمة جيغكوت 6ـ التقييم (Evaluation) قام الطالب بتقييم أخيه فى قرأة باب الوضوء بترجمة جيغكوت بحيث يحلله نحويّا و صرفيّا ويأتى بمراد ما يقرأ صحيحا وهذا يُعلّم التفكير النَّاقد و هو 1) التفكير المفتوح 2) الإحترام بانتقادات الآخرين و 3) لم يزل فى الإنتباه بالمهمة الأساسية و 4) سرعة الإنتباه بانتقادات الآخرين و معرفةمميزاتهم. تُوصىَ بأن تستمر ثقافة ترجمة جيغكوت لأنها تُحقِّقُ مجال الإدراكيّ لِ بلوم و فى نفس الوقت يُعلِّم التفكير النَّاقد.

https://doi.org/10.21274/tadris.2019.7.1.108-138
PDF

References

المراجع

حسين, مختار الطاهر.2011. تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها. القاهرة: الدار العالميةللنشر

ناصر عبد الله الغالى و عبد الحميد عبد الله. اسس إعداد الكتب التعليمية لغير الناطقين بالعربية، الرياض: دار الغالى دون السنة

مجموعة البحوث, المؤتمر الدولي "اللغةالعربية بين الإنقراض و التطور – تحديات و توقعات"

بالتعاون بين جامعة الأزهر الإندونيسية واتحاد مدرسي اللغة العربية. 2010. جاكرتا.

الصابونى, محمد على.2001. صفوة التفاسير الجزء الأول. القاهرة: الأصدقاء للطباعةوالنشر.

إبن إسماعيل, إبراهيم. شرح تعليم المتعلم. سورابايا: مكتبة صحابة علم

أحمد مدكور, على.1991. تدريس فنون اللغة العربية. رياض: دار الشواف للنشر و التوزيع

Irhamni. 2010. Terjemahan Jenggot: Model Pembelajaran Bahasa Arab untuk Menguasai Gramatika Bahasa Arab dan Buku- buku kebahasaan dan Keagamaan Abad Pertengahan (Kitab Kuning)

Marzano,Robert. Brandt, Ronald S.et. 1988. Dimensions of Thinking: A Framework for

Curriculum and Instruction. Virginia ASCD (Association for Spervision and Curriculum Development.

Kenneth D. Moore. 2005. Effective Instructional Strategies From Theory to Practice. London:SAGE Publications

Van Bruinessen, Martin. Kitab Kuning: Book in Arabic Script Used in Pesantren Milieu. BIJDRAGEN.No Deel 146,2e en 3e Aflevering th 1990

Yuwono, 2001, Model Pembelajaran Inovatif, Surabaya: Usaha Nasional

https://ar.wikipedia.org/wiki/

http://al3loom.com

Downloads

Download data is not yet available.